107년 전 상하이의 함성, ‘호국보훈 도시’ 대전의 심장을 깨우다옛 충남도청서 대한민국임시정부 수립 기념식…이장우 시장 “선열들의 역사, 시민 삶 속에 잇겠다”
107년 전 상하이의 좁은 방 한 칸에서 피어오른 ‘민주공화국’의 꿈이 2026년 대전의 봄볕 아래 다시금 선명해졌다.
광복회 대전시지부 주관으로 10일 오전 옛 충남도청사에서 열린 ‘제107주년 대한민국임시정부 수립 기념식’은 단순한 행사를 넘어, 우리 민족의 뿌리를 확인하고 호국보훈의 가치를 되새기는 뜨거운 결집의 장이었다.
기념식의 무대가 된 옛 충남도청사는 세월의 흔적을 고스란히 간직한 채 애국선열들의 숭고한 희생을 묵묵히 증언했다.
이장우 대전시장은 단상에 올라 조국 독립을 위해 일생을 바친 선열들을 향해 깊은 경의를 표했다.
이 시장은 대전은 독립운동의 정신이 도시 곳곳에 스며있는 자긍심 높은 호국보훈 도시라고 정의하며, 과거의 역사가 박제된 기억이 아닌 시민들의 일상 속에서 살아 숨 쉬는 가치가 되어야 함을 역설했다.
또한 독립유공자에 대한 예우를 단순한 복지 차원을 넘어 국가의 당연한 책무로 규정했다.
아울러 역사적 기억이 흐릿해지지 않도록 보훈 문화를 확산하고, 선열들의 뜻이 대전의 미래 세대에게 오롯이 전달될 수 있도록 모든 행정력을 집중하겠다는 의지를 분명히 했다.
양준영 광복회 대전시지부장을 비롯한 참석자들 역시 엄숙한 분위기 속에서 임시정부가 놓은 민주공화제의 초석 위에 오늘의 대한민국이 서 있음을 다시금 확인했다.
역사를 잊은 민족에게 미래가 없다는 격언은 오늘 대전에서 '역사를 기억하는 도시가 찬란한 미래를 연다'는 확신으로 치환됐다.
107년이라는 긴 시간을 건너온 임시정부의 정신이 2026년 대전의 시정 철학 속에서 어떻게 스며들지 귀추가 주목된다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
The Roar of Shanghai 107 Years Ago Awakens the Heart of Daejeon, the ‘City of Patriotism and Veterans Affairs’
Commemoration Ceremony for the Establishment of the Provisional Government of the Republic of Korea Held at the Former South Chungcheong Provincial Office… Mayor Lee Jang-woo: “I Will Connect the History of Our Ancestors into the Lives of Citizens”
The dream of a ‘democratic republic’ that blossomed in a single, cramped room in Shanghai 107 years ago has become vivid once again under the spring sunshine of Daejeon in 2026.
The ‘107th Anniversary Commemoration Ceremony for the Establishment of the Provisional Government of the Republic of Korea,’ hosted by the Daejeon City Branch of the Korean Liberation Association at the former South Chungcheong Provincial Office on the morning of the 10th, was more than just a simple event; it was a venue of fervent unity where we affirmed our nation’s roots and reflected on the values of patriotism and veterans affairs.
The former South Chungcheong Provincial Office, which served as the stage for the ceremony, silently bore witness to the noble sacrifices of patriotic ancestors while preserving the traces of time intact.
Daejeon Mayor Lee Jang-woo ascended the podium to pay deep respects to the ancestors who dedicated their lives to the independence of their homeland. Mayor Lee defined Daejeon as a proud city of patriotism and veterans' affairs, where the spirit of the independence movement permeates every corner of the city. He emphasized that the history of the past must become a living value that breathes within the daily lives of citizens, rather than a preserved, fossilized memory.
He also defined the honoring of independence activists as a natural duty of the state, going beyond mere welfare.
Furthermore, he clearly expressed his determination to concentrate all administrative efforts on spreading a culture of veterans' affairs to prevent historical memories from fading, and to ensure that the will of our ancestors is fully conveyed to Daejeon's future generations.
Attendees, including Yang Jun-young, Head of the Daejeon City Branch of the Korean Liberation Association, reaffirmed in a solemn atmosphere that today's Republic of Korea stands upon the foundation of the democratic republic laid by the Provisional Government.
The adage that "a nation that forgets its history has no future" was transformed today in Daejeon into the conviction that "a city that remembers its history opens a brilliant future."
Attention is now focused on how the spirit of the Provisional Government, which has traversed a long 107 years, will permeate the municipal philosophy of Daejeon in 2026. <저작권자 ⓒ 브레이크뉴스대전세종충청 무단전재 및 재배포 금지>
![]()
정지완 기자
dhpd30320@hanmail.net
![]()
대전시, 대전 대한민국 임시정부수립 기념식, 광복회 대전시지부, 대한민국 임시정부, 광복 관련기사목록
|
|