대전민주시민, 민주주의 회복 선언 단식투쟁 돌입...

김정환 기자 | 기사입력 2023/09/05 [23:41]

대전민주시민, 민주주의 회복 선언 단식투쟁 돌입...

김정환 기자 | 입력 : 2023/09/05 [23:41]

▲ 왼쪽부터 오광영 민주당대전시당 수석대변인, 조성칠 홍범도장군 기념사업회 대전모임 공동대표가 단식투쟁을 하고 있다.  © 사진 선치영


공정사회시민연대와 더민주대전혁신회의, 오광영 민주당대전시당 수석대변인, 조성칠 홍범도장군 기념사업회 대전모임 공동대표 등이 윤석열 정권 폭정저지 및 민주주의 회복을 위해 5일 대전시청 소녀상 인근에서 무기한 단식 투쟁에 돌입했다.

 

이날 단식투쟁 돌입에 앞서 이들은 단식투쟁 선언문에서 ‘무도한 정권에 투쟁을 선언한다’며 △ 국민의 안전과 불안 해소를 위해 모든 행정역량을 동원해 일본 핵폐수 바다 투기를 중단할 수 있는 방안을 시행하라. △ 윤석열 정권 하에서 발생된 모든 참사의 희생자들에게 사과하고 진상규명과 함께 책임자를 처벌해서 유가족들의 한을 풀어내라. △ 민주주의를 훼손한 책임을 지고 국민께 사죄하고, 정상화하는 모든 조치를 단행하라. △ 홍범도 장군을 비롯한 독립전쟁의 다섯 영웅들의 흉상을 그대로 존치하고 국민께 사과하라. △ 이념전쟁을 멈추고 민생을 돌보는 구체적이고 실질적인 조치들을 단행하라는 다섯가지를 촉구했다.

 

단식에 참여한 조성칠 홍범도장군기념사업회 대전모임공동대표(전 대전시의원)은 “어렵게 쌓아올린 민주주의를 더이상 훼손해서는 안 된다. 우리가 세운 오늘의 이 민주주의는 수많은 민초들의 희생으로 쌓아 올린 금자탑”이라며 “일본국의 핵오염수 바다폐기 즉각 중단하고 홍범도 장군 흉상철거도 즉각 중단해야 한다. 시민들의 자발적인 참여로 무기한 일일단식 릴레이을 펼친다”라고 밝혔다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Declaration of restoration of democracy Daejeon Democratic citizens begin hunger strike...

 

Citizens' Solidarity for a Fair Society, the Daejeon Innovation Council for the Democratic Party, Oh Kwang-young, chief spokesperson of the Democratic Party of Daejeon City, and co-representatives of the Daejeon Group of the General Hong Beom-do Memorial Society Cho Seong-chil entered an indefinite hunger strike near the statue of a girl at Daejeon City Hall on the 5th to stop the tyranny of the Yoon Seok-yeol regime and restore democracy. did.

 

Before going on a hunger strike on this day, they stated in their hunger strike declaration, 'We declare our struggle against the ruthless regime.' △ In order to ensure the safety of the people and relieve anxiety, we must mobilize all administrative capabilities to implement a plan to stop dumping Japan's nuclear waste in the sea. . △ Apologize to all victims of the disasters that occurred under the Yoon Seok-yeol regime, investigate the truth, and punish those responsible to relieve the resentment of the bereaved families. △ Take responsibility for damaging democracy, apologize to the people, and take all measures to normalize it. △ Retain the busts of the five heroes of the War of Independence, including General Hong Beom-do, and apologize to the people. △ Five calls were made to stop the ideological war and take concrete and practical measures to take care of the people's livelihood.

 

Cho Seong-chil, co-representative of the Daejeon meeting of the General Hong Beom-do Memorial Association (former Daejeon City Council member), who participated in the fast, said, “The democracy that was built with great difficulty must not be undermined any further. “This democracy that we have established today is a monumental monument built through the sacrifices of countless grassroots people,” he said. “Japan’s disposal of nuclear polluted water into the sea must be stopped immediately, and the removal of the bust of General Hong Beom-do must also be stopped immediately. “We will hold an indefinite daily fasting relay with the voluntary participation of citizens,” he said.

 
대전민주시민 단식투쟁 선언 관련기사목록
광고
광고
광고